描述
我们目前正在寻找自由译员,他们在为电视和电影行业从英语到德语的字幕方面拥有成熟而扎实的经验。
要求
如果您想与我们一起寻求自由翻译的机会,请将您的英文简历发送给我们,提供有关您的字幕体验的详细信息。
请确保您的简历向我们表明您符合以下基本要求:
1. 能够快速适应工作流程/流程的变化和更新。
2. 非常注重细节,组织,解决问题,分析和多任务处理能力。
3. 目标语言的母语流利程度。
4. 对源语言的广泛了解。
5. 大学学位或同等翻译领域的专业经验。
6. 在娱乐行业至少以下一个领域拥有丰富的经验:本地化质量控制,视听翻译和字幕。
7. 深入了解字幕和配音翻译的细微差别。
8. 国家差异的工作知识以及字幕和配音音频创作的最佳实践。
9. 了解隐藏式字幕和字幕,以及它们常见的故障和技术挑战。
10. 对字幕编辑软件和网络/云技术的信心和经验。
请理解,为了开始参赛流程,必须签署我们的无披露协议。对于无法回复不符合所列要求的候选人,我们深表歉意。
Description
We are currently looking for freelance translators with proven and solid experience in subtitling for the TV and Movie industry from English into German.
Requirements
If you would like to pursue freelance translation opportunities with us, please send us your CV in English, providing detailed information regarding your subtitling experience.
Please make sure your CV shows us that you meet the following basic
Requirements:
Ability to quickly adapt to workflow/process changes and updates.
Great attention to detail, organization, problem-solving, analytical and multitasking skills.
Native language fluency of target language.
Extensive knowledge of source language.
University degree or equivalent professional experience in the translation field.
Experience in at least one of the following areas of the entertainment industry: localization QC, audiovisual translation and subtitling.
Deep understanding of nuances of subtitle and dub translations.
Working knowledge of Countries differences and best practices for subtitles and dub audio creation.
Understanding of closed captioning and subtitling, and their common failures and technical challenges.
Confidence and experience with subtitle editing software and web/cloud technology.
Please understand that the signature of our No Disclosure Agreement is mandatory in order to start the entry process. We apologies in advance for not being able to reply to the candidates who do not meet the listed requirements.